Recuerda que ahora estamos en http://curiosoperoinutil.com

Gravatar Comentario ubetense en CPL:
http://curiosoperodeletras.blogs...raduccin- y.html


Gravatar Comentario ubetense en CPL:
http://curiosoperodeletras.blogs...raduccin- y.html


Gravatar Y la Semilla del Diablo? El título original era 'Rosemary's Baby'... vaya forma de fastidiar el final!


Gravatar Y la Semilla del Diablo? El título original era 'Rosemary's Baby'... vaya forma de fastidiar el final!


Gravatar bien, voy a hacer un comentario verdaderamente CPI: la peli se llamó así en castellano porque en la trama se habla de la famosa película Algo para recordar(http://www.imdb.com/title/tt0050105/), que estaba protagonizada por Cary Grant y Deborah Kerr, que a su vez era una remake de otra, Love Affair, protagonizada por Irene Cara y Charles Boyer(http://www.imdb.com/title/tt0031593/). Las dos fueron dirigidas por el mismo director, Leo Mc Carey, con casi 20 años de diferencia. En la de Meg y Tom, se hace alusión a la capacidad de emocionarse (y llorar como locas)de las mujeres con las pelis románticas. Justamente Meg mira...Algo para recordar por la televisión. Salutti


Gravatar bien, voy a hacer un comentario verdaderamente CPI: la peli se llamó así en castellano porque en la trama se habla de la famosa película Algo para recordar(http://www.imdb.com/title/tt0050105/), que estaba protagonizada por Cary Grant y Deborah Kerr, que a su vez era una remake de otra, Love Affair, protagonizada por Irene Cara y Charles Boyer(http://www.imdb.com/title/tt0031593/). Las dos fueron dirigidas por el mismo director, Leo Mc Carey, con casi 20 años de diferencia. En la de Meg y Tom, se hace alusión a la capacidad de emocionarse (y llorar como locas)de las mujeres con las pelis románticas. Justamente Meg mira...Algo para recordar por la televisión. Salutti


Gravatar Lo habéis conseguido:
http://curiosoperodeletras.blogspot.com/



Gravatar Lo habéis conseguido:
http://curiosoperodeletras.blogspot.com/



Gravatar Sobre traducciones absurdas se lleva la palma uno de lo últimos bodrios de la Disney: "Ice Princess" traducción: "Soñando, soñando triunfé patinando".


Gravatar Sobre traducciones absurdas se lleva la palma uno de lo últimos bodrios de la Disney: "Ice Princess" traducción: "Soñando, soñando triunfé patinando".


Gravatar Que buen enlace, muchas gracias xelloss.


Gravatar Que buen enlace, muchas gracias xelloss.


Gravatar Respecto al comentario de fanshave sobre errores en las traducciones, en esta página tienen algunos errores de traducción, por si te interesa:

http://www.tastyrabbit.net/blogs...blogid=5& cid=43


Gravatar Respecto al comentario de fanshave sobre errores en las traducciones, en esta página tienen algunos errores de traducción, por si te interesa:

http://www.tastyrabbit.net/blogs...blogid=5& cid=43


Gravatar Por si no os acordais de la película o no la habéis (mi caso), una búsqueda rápida os la explica en BunnyVision

Ojo que es muy violento!

http://www.magicarchive.com/ shin...ningbunnies.swf

El trailer original, que explica más bien poco

http://www.movie-list.net/classi...ics/ shining.mov

Después de tanta casquería, aquí va algo mucho más soft, algo "beyond brilliant"

http://movies.apple.com/movies/d...mo- tlr2_480.mov


Gravatar Por si no os acordais de la película o no la habéis (mi caso), una búsqueda rápida os la explica en BunnyVision

Ojo que es muy violento!

http://www.magicarchive.com/ shin...ningbunnies.swf

El trailer original, que explica más bien poco

http://www.movie-list.net/classi...ics/ shining.mov

Después de tanta casquería, aquí va algo mucho más soft, algo "beyond brilliant"

http://movies.apple.com/movies/d...mo- tlr2_480.mov


Gravatar yo tampoco sé si lo pusistéis, pero en cualquier caso, aquí está el del resplandor:
http://www.ps260.com/molly/SHINI...ING% 20FINAL.mov

también es muy bueno xDD


Gravatar yo tampoco sé si lo pusistéis, pero en cualquier caso, aquí está el del resplandor:
http://www.ps260.com/molly/SHINI...ING% 20FINAL.mov

también es muy bueno xDD


Gravatar Está gracioso. Por cierto, imagino que también pondríais hace tiempo el trailer de película familiar de El Resplandor (The Shining). Como sólo llevo un mes o así visitando el sitio no lo sé seguro O

Saludos


Gravatar Está gracioso. Por cierto, imagino que también pondríais hace tiempo el trailer de película familiar de El Resplandor (The Shining). Como sólo llevo un mes o así visitando el sitio no lo sé seguro O

Saludos


Gravatar Más para la colección:
Original: Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
Traducción: ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú

Original: The Gathering (la reunión)
Traducción: Los visitantes

Y una que siempre me intrigó:
Original: Star Wars
Traducción: La guerra de las galaxias

Y ojo a los subtítulos de algunas canciones en películas...


Gravatar Más para la colección:
Original: Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
Traducción: ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú

Original: The Gathering (la reunión)
Traducción: Los visitantes

Y una que siempre me intrigó:
Original: Star Wars
Traducción: La guerra de las galaxias

Y ojo a los subtítulos de algunas canciones en películas...


Gravatar Mmmm, sería interesante un post sobre salvajadas en las traducciones (por ejemplo mi bienamada "Eternal sunshine of the spotless mind", traducida como "Olvídate de mí")... claro que igual en CPI no pega tanto...

... pero sí pegaría en el blog de Agnes!!!!

¡¡¡AGNES, ABRE UN BLOG!!!


Gravatar Mmmm, sería interesante un post sobre salvajadas en las traducciones (por ejemplo mi bienamada "Eternal sunshine of the spotless mind", traducida como "Olvídate de mí")... claro que igual en CPI no pega tanto...

... pero sí pegaría en el blog de Agnes!!!!

¡¡¡AGNES, ABRE UN BLOG!!!


Name:

Email:

URL:

Comment:  ? 


 

Commenting by HaloScan