|
|
|
>whence bakrah, "young she-camel," rel. to bikr, "virgin, woman having first child,"
אֵיךְ תֹּאמְרִי לֹא נִטְמֵאתִי, אַחֲרֵי הַבְּעָלִים לֹא הָלַכְתִּי--רְאִי דַרְכֵּךְ בַּגַּיְא, דְּעִי מֶה עָשִׂית: בִּכְרָה קַלָּה, מְשָׂרֶכֶת דְּרָכֶיהָ
Yrmyahu 2:23
See fascinating how Rashi arrived at the correct translation without knowing arabic!
david g. |
Homepage |
11.21.06 - 1:28 pm | #
|
|
I had a dream about making a "select" tuna casserole this morning. Everyone just raved about my superb and unique tuna casserole in it.
Liorah |
Homepage |
11.21.06 - 8:35 pm | #
|
|
We had no idea what he was talking about, until we realized he thought we said what was it like to be "b'chor" בחור -- in a hole.
Interesting. I also had a dream about being in a hole in my firstborn son's wall.
Liorah |
Homepage |
11.21.06 - 8:43 pm | #
|
|
"Both Jastrow and Steinberg connect בכר with בקר - "to break forth, be early". "
Arabic words with a ك are distinct from those with a ق . From בכר , there are words like: morning, tomorrow, early, virgin. But from the root with the qof, I only remember the grotesque"بقر صدره" "he opened his chest (killed him with a sword or ...)". Also بقرة=cow.
kevin |
11.21.06 - 9:05 pm | #
|
|
I invite your readers to revist your post: http://balashon.blogspot.com/sea.../search?
q=bakar
Phil |
11.26.06 - 8:06 pm | #
|
|
|
Commenting by HaloScan
|