Grazie per avere letto le mie parole, sarò lieto di leggere le tue.
|
|
è giusto alla francese, anche perché mi risulta - eventualmente zu mi correggerà - che per gli inglesi il termine stage ha, o aveva, un significato differente da quello che noi vi attribuiamo normalmente.
manuel calavera |
Homepage |
02.23.06 - 11:03 am | #
|
|
no, Zu. p'ammore e 'ddio.
flounder |
Homepage |
02.23.06 - 12:21 am | #
|
|
>>> Effe: mi servirebbero ripetizioni.
>>> Flounder: vuoi forse indurmi a mettere le faccine a cuoricino nei commenti? Perché è di quel genere il sorriso che susciti in me.
>>> Su: hai ragione, avresti ragione tu a insistere col francese. Se puoi, se ce la fai. Altrimenti, tocca adeguarsi (come in questo episodio, per esempio).
Zu |
Homepage |
02.22.06 - 10:21 pm | #
|
|
ecco sì, parliamo di "stage"? Tu come dici?
Ché io, avendo studiato danza classica per anni, nella quale la lingua ufficiale è sempre stata il francese con il suo contorno di battement, plié, relevé, arabesque, grand jeté e compagnia bella, ho sempre fatto degli stasggg, e mi secca non poco che adesso spesso mi guardino strano rimarcando che si dice steig.
Qual è la lingua delle due che per prima ha introdotto l'uso di questa parola per indicare un breve periodo di formazione professionale? Lo sai , tu (io no) ?
[che poi per il vezzo di fare gli anglofoni anche quando non sarebbe il caso, magari si comincia con stage e si finisce col dire l'orrido "midia" ]
su |
Homepage |
02.22.06 - 5:17 pm | #
|
|
zu, i tuoi aforismi (che poi sono adentrismi a tutti gli effetti) sono bellissimi.
flounder |
Homepage |
02.22.06 - 11:26 am | #
|
|
si ritorni al latino, lingua d'europa, che diamine
Effe |
Homepage |
02.22.06 - 10:26 am | #
|
|
Yakke: probabilmente apprezzerai questo.
Zu |
Homepage |
02.21.06 - 9:10 pm | #
|
|
Flounder: hai ragione, ma forse dipende anche da quali sono le lingue con cui lavora.
E sulla scia, rispolvererei: * Essere bilingue permette di baciare più agevolmente due persone alla volta.
Zu |
Homepage |
02.21.06 - 9:09 pm | #
|
|
in poche cose mi trovo d'accordo con la "Francia e i francesi", nella lotta per la conservazione e la tradizione della loro lingua dove noi, genitori del latino, della lingua di Dante in poi e di tutti quei dialetti-lingue che così stupidamente li riteniamo volgari.
y.
yakke |
Homepage |
02.21.06 - 8:54 pm | #
|
|
(ma il traduttore è colui che usa la lingua in modo diversamente abile?)
flounder |
Homepage |
02.21.06 - 6:48 pm | #
|
|
Sì, direi che è ok!
Zu |
Homepage |
02.21.06 - 11:47 am | #
|
|
vogliamo parlare di stage? :)
manuel calavera |
Homepage |
02.21.06 - 11:33 am | #
|
|
Commenting by HaloScan
|