|
|
|
Wen auf dieser verdammt gottlosen Welt interessiert es, wenn in der fernen Dritten Welt eine Hure des Marketings einen Spruch lässt, der noch weniger Bedeutung als ein umfallender Sack Reis in der Arktis hat? Lasst ihn doch sein Ding ins Universum platzieren - wer mit dem Arsch Luft holt, tut gut daran, nicht zu weit von der Erde abzuheben.
QWERTZwerker |
homepage |
29.10.05 - 22:00 | #
|
|
"ding" means "Delle"
joschwa |
homepage |
29.10.05 - 22:26 | #
|
|
ah. merci.
ix |
homepage |
29.10.05 - 22:29 | #
|
|
oder vielleicht "ding" im sinne von mac-startsound (wobei der sich eher nach irgendwas kaputtem anhört, sollte aber vielleicht ein "ding" sein.)
Pascal |
29.10.05 - 23:03 | #
|
|
giovanni trappatoni hat zu diesem thema mal gesagt:
"Fußball ist Ding, Dang, Dong. Es gibt nicht nur Ding."
kreuzblogger |
homepage |
29.10.05 - 23:04 | #
|
|
"Ding" könnte die Abkürzung für "one more thing" sein - ein Platzhalter für etwas, das unter Geheimhaltung in einem fernen Land hergestellt, der staunenden Welt von einem Mann in einem schwarzen Rollkragenpullover präsentiert und dann an Designvolk und Shareholder verkauft wird, um das Universum vor Bill Gates zu retten. Wenn nicht: Denk an die Intel-Prozessoren - es muss nicht immer stimmen, was der Mann sagt.
tf@stgt |
29.10.05 - 23:32 | #
|
|
ich hätte es jetzt mit "macke" übersetzt:
Etymology: ding (to strike), from Middle English dingen: an instance of minor surface damage (as a dent)
map |
30.10.05 - 0:19 | #
|
|
Ich hätte mich hingegen etwas gewundert, wenn er von einem "dong" gesprochen hätte...
Aber das wäre dann bestimmt auch sehr lustig geworden und kurze Zeit später hätte jeder seinen eigenen iDong.
Mayweather |
homepage |
30.10.05 - 13:59 | #
|
|
Who put the bomp in the bomp-a-bomp-a-bomp?
Who put the ram in the ram-a-lam-a-ding-dong?
Who put the bop in the bop sh-bop sh-bop?
Who put the dip in the dip da dip da dip?
Who was that man? I'd like to shake his hand,
He made my baby fall in love with me.
Felix Deutsch |
30.10.05 - 17:25 | #
|
|
|