|
|
|
Ay, María. Te veo atrapada en la viscosidad tropical, pero no me preocupa porque sé que tienes recursos eficaces para desembarazarte cuando es preciso : ironía, humor y una buena paleta verbal en la que brilla esa joya de "malandrines". La tarumba no podrá contigo. Eso no. El retrato que haces de esas "gentecillas" mañosas me recuerdan esas lagunas bituminosas del cuaternario en que quedaron presos para siempre los tigres de colmillos de sable, los leones de las cavernas y alguna que otra desventurada musaraña.¿No hay ningún eclesiástico sinvergüenza entre los risueños timadores? Me extrañaría. Si en El Salvador te topas con un tal Román de mi pueblo, reverendo de 62 años, barbicano, no dudes en lanzarle tu zapatilla Converse a la altura de la entrepierna. Sería un regalo por poderes de un paisano. |
|
Joder! llevas mi camiseta gris! |
|
Qué miedo... Cuéntanos la segunda parte por favorrrrr. |
|
Luciano: el empleo de la palabra "malandrines" es una influencia evidentemente tuya! |
|
TA REMARQUE M'A LAISSÉ PERPLEXE. Je ne sais pas si je dois me sentir flatté ou blamé à cause du mot "malandrines". Quoi qu'il en soit c'est un beau mot utlisé par Cervantès. Continue à l'utiliser quand même: il a une telle sonorité que ce serait dommage de le laisser tomber en désuétude. À toi ce flambeau du passé. Porte-le fièrement dans les allées incertaines de l'avenir. |
|
Blâmé porte un accent circonflexe sur le a: BLÂMÉ. Malheur aux fautes d'orthographe! Il suffirait de songer à ce qu'en vieux castillan on disait blasmar. |
|
|
Commenting by HaloScan |