|
"I don't necessarily agree with everything I say" Marshall McLuhan |
|
Sublime |
|
:-D :-D :-D |
|
"Spaghetti to the Neapolitan", te li danno solo se vai lì vestito da Pulcinella, credo. |
|
Flick. |
|
mancano "little strings to the coalwoman" |
|
E (seguendo il link) vogliamo parlare del "wine to the thorn" (vino alla spina), del "soup English" (zuppa inglese), e soprattutto delle "scaloppine to the hypocrite" (???)? |
|
"to the hypocrite" dev'essere proprio un vezzo dello chef. |
|
little strings whore-style ? |
|
|
|
gli spaghetti allo scoglio |
|
|
|
provate a tradurre questa: |
|
ma guarda.. in friulano (se ben ricordo) è "còtulis" |
|
Wienerschnitzel? |
|
http://it.wikipedia.org/wiki/
Wie...tzel#La_contesa |
|
mi raccomando domani |
|
Intanto consoliamoci coi dei little oranges to the Sicilian e dei jumpinmouth to the Roman. E da bere... http://www.engrish.com/detail.ph...date=2006-05-
27 |
|
Quanto sono 1.200 Yen? |
|
1 yen -> 1 centesimo circa. Dodici euri più o meno, quindi. |
|
non ci si può allontanare per una ventina d'ore che vi si trova a trafficare prodotti vinicoli in yen! |
|
Qui si commercia solo in rubli, è vero. |
|
e per i petrorubli ci stiamo organizzando |
|
Allarme del WSJ sulla bolla speculativa del bagigio tecnologico, ieri l'altro. |
|
io ho speso tutto in calzettoni per il mio Ales che adesso sta per scendere in campo! |
|
ma noto ora che lui invece dei calzettoni si è comprato il gel. |
|
Appropò della partita, notato anche voi il cartellone pubblicitario "Racist motors"? |
|
be', Italia-Romania: erano sensitive ads :-D |
|
|
|
|
Commenting by HaloScan |